Lundi 26 octobre 2009 1 26 10 2009 07:04
FRAGMENT

J'aurai vécu sur cette terre à une époque
où l'homme était tombé si bas que, de lui-même,
il tuait avec joie sans avoir besoin d'ordres.
Ses croyances n'étaient qu'errances et erreurs,
et sa vie, un tissu d'obsédantes terreurs.

J'aurai vécu sur cette terre à une époque
qui tenait la délation pour méritoire,
dont les héros étaient des assassins, brigands, traîtres.
Celui qui se gardait, par hasard, d'applaudir,
comme un pestiféré il se faisait haïr.

J'aurai vécu sur cette terre à une époque
où pour un mot trop haut on devait se cacher
et se ronger les poings en ravalant sa honte.
Le pays aveuglé faisait bonne figure
à l'horreur d'un destin soûl de sang et d'ordure.

j'aurai vécu sur cette terre à une époque
où l'enfant maudissait sa mère. En ce temps-là
la femme grosse était heureuse d'avorter,
et le vivant trouvait les défunts enviables
tandis que le poison bouillonnait sur la table.

...........................................................

J'aurai vécu sur cette terre à une époque
où, muet, le poète attendait que ta voix
retentisse à nouveau pour fulminer le juste
anathème  -  nulle autre n'en étant capable  -
O, Isaïe, maître du Verbe redoutable !
                                     
traduction Roger Richard

TÖREDĖK

Oly korban éltem én e földön,
mikor az ember úgy elaljasult,
hogy önként, kéjjel ölt, nemcsak parancsra,
s míg balhitekben hitt s tajtékzott téveteg,
befonták életét vad kényszerképzetek.

Oly korban éltem én e földön,
mikor besúgni érdem volt s a gyilkos,
az áruló, a rabló volt a hős, -
s ki néma volt netán s csak lelkesedni rest,
már azt is gyűlölték, akár a pestisest.

Oly korban éltem én e földön,
mikor ki szót emelt, az bujhatott,
s rághatta szégyenében ökleit, -
az ország megvadult s egy rémes végzeten
vigyorgott vértől s mocsoktól részegen.

Oly korban éltem én e földön,
mikor gyermeknek átok volt az anyja,
s az asszony boldog volt, ha elvetélt,
az élő írigylé a férges síri holtat,
míg habzott asztalán a sűrű méregoldat.

..................................

Oly korban éltem én e földön,
mikor a költő is csak hallgatott,
és várta, hogy talán megszólal ujra -
mert méltó átkot itt úgysem mondhatna más, -
a rettentő szavak tudósa, Ésaiás.

.................................
                                  
                                         19 mai 1944
 
Par Flora - Publié dans : traductions - Communauté : Les Cultureux éclectiques
Ecrire un commentaire - Voir les 5 commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Commentaires

très beau texte qui comme toute grande expression provoque frissons.. bonne journée à vous
Commentaire n°1 posté par gegout le 26/10/2009 à 08h45
Merci de votre visite pour ce grand poète.
Réponse de Flora le 26/10/2009 à 21h28
Bonjour Flora, je lis ce beau poème à Gonfaron, quelques jours chez ma fille, mes amis et St Quinis...Drôle de sensation de retrouver deux mots : errance, erreur, dans ce texte alors que je viens, à peine de les écrire dans mon article pour Caméra...Mais il n'y a pas de hasard, n'est-ce pas ? Bises à toi d'un pays où l'automne est doux et plein de soleil, c'est le pays de ma fille, elle murmure à l'oreille des chevaux...Sans oublier les ânes qui volent. Mu
Commentaire n°2 posté par Mu le 26/10/2009 à 14h02

N'y a-t-il pas de hasard, chère Mu ou bien n'y -t-il que ça, on se le demande parfois...
Bon séjour à toi sous le doux soleil et à lundi 2 novembre! 

Réponse de Flora le 26/10/2009 à 21h31
Très beau texte, constat d'une "sale" époque et excellente traduction qui respecte le rythme et la rime.
Commentaire n°3 posté par Ame chopinienne le 26/10/2009 à 20h16
Il n'y a que l'artiste qui possède des moyens aussi puissants pour le décrire...
Réponse de Flora le 26/10/2009 à 21h32
Très beau texte que j'aimerai t'entendre lire un jour en hongrois.
Amitiés
José
Commentaire n°4 posté par José Le Moigne le 27/10/2009 à 01h28
Pourquoi pas?...
Lundi prochain, on fait une soirée spéciale de lecture des textes de Gilbert. Si tu as le temps...
Bonne journée, José. 
Réponse de Flora le 28/10/2009 à 09h00
Quel texte terrible et quelles accusations, que ces temps ne reviennent jamais !
@+
Commentaire n°5 posté par André le 05/11/2009 à 11h35
Lui, hélas, a payé de sa vie jeune...
Réponse de Flora le 06/11/2009 à 16h54

Pages

Présentation

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Décembre 2009
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<< < > >>

Catégories

Recommander

Derniers Commentaires

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés